lemon日语平假名注释歌词(lemon日文假名)

lemon日语平假名注释歌词(lemon日文假名)

10位:ソフトクリーム→【英】ice cream

  蛋筒冰淇淋→【英语】ice cream

  アイスクリームをよく「アイス」と省略しますが、「ice=氷」になってしまいますので要注意。また、「アイスキャンディー」は「popsicle(アメリカ)」や「ice lolly(イギリス)」と呼ぶのが一般的です。

  常常会将冰淇淋省略成“ICE”,但“ice=冰”,这点要注意。还有,“冰棒”一般被称作“popsicle(美国)”、“ice lolly(英国)”。

  9位:コロッケ→【仏】croquette

  炸牛肉薯饼→【法语】croquette

  コロッケはフランス料理の「croquette」が元になっています。フランス語辞書の定義ではcroquetteは「(手でこねたひき肉や魚のすり身でできた)小さなボール状のものに、小麦粉をまぶし油であげたもの」となっていて、魚でできたものが多いようです。どうも日本の「コロッケ?とは随分違う感じ。

  炸牛肉薯饼的来源是法国料理“croquette”。法语词典中croquette的定义是“(手捏肉、或鱼肉糜做成的)小小的球形物,再加上小麦粉放入油里炸”,鱼肉做的居多。感觉和日本的“炸牛肉薯饼”相差好大。

  8位:ロールキャベツ→【仏】cabbage roll

  肉馅洋白菜卷→【法语】cabbage roll

  巻いたもの自体が「roll」なので、「cabbage roll」が正しい英語。同じく巻モノでは「春巻=spring roll」です。

  卷起来的东西称作“roll”,“cabbage roll”才是正确的英语。相同的,卷起来的食物还有“春卷=spring roll”。

  「詰める」という意味の動詞stuff を使って「stuffed cabbage」と呼ぶこともできます。

  也可以使用含有“填塞”之意的动词stuff,称其为“stuffed cabbage”。

  7位:ミルクティー→【英】tea with milk

  奶茶→【英语】tea with milk

  6位:レモンティー→【英】tea with lemon

  柠檬茶→【英语】tea with lemon

  注:更强调茶

  あまりにも当たり前に使っているため意識したこともありませんでしたが、ミルクティー、レモンティーのいずれも和製語だったんですね。

  因为是理所当然在使用所以没有意识到,茶加牛奶和茶加柠檬也都是日式词汇。

  googleで検索してみたところ、「milk tea」「lemon tea」という単語自体は英語として存在しています。ただし「milk tea」はインドの「チャイ」、「lemon tea」は「ハチミツレモン」に近い飲み物を指しているよう。日本人がイメージするミルクティーやレモンティーを説明したければ「tea with milk/lemon」でOK。

  在google上检索,“milk tea”“lemon tea”这样的英语词汇是存在的。但是,“milk tea”指的是和印度茶相近的饮品、“lemon tea”指的是和“蜂蜜柠檬”相近的饮品。如果日本人想描述印象中的饮品的话,“tea with milk/lemon”就可以了。

  5位:コーンビーフ→【英】corned beef

  腌牛肉罐头→【英语】corned beef

  「コーンビーフ」の「コーン」は、「corned=塩漬けの」という意味。動詞の完了形のed が落ちるのは和製語によくあるパターンですが、そうでないパターンもあるのがややこしいところ。「グリルチキン」は「grilled chicken」のed が落ちた和製語ですが、「フライドチキン(fried chicken)」や「ボイルドエッグ(boiled egg)」はそのままです。

  “牛肉罐头”一词中的「コーン」其实是,“corned=腌制品”这个意思。动词的完成型ed舍去是在日式词中经常见到的,当然也有不舍去的,这方面就比较复杂了。“烤鸡”就是“grilled chicken”舍去ed的日式词,而“炸鸡(fried chicken)”和“煮鸡蛋(boiled egg)”就没有舍去。

  4位:フライドポテト→【英】french fries

  薯条→【英语】french fries

  アメリカではfrench fries、イギリスではchipsと呼びます。アメリカではfries だけでもOK。それだけで通じるほど、フライドポテトがよく食べられているということですね。

  在美国叫作french fries,在英国是叫作chips。美国就是叫fries也可以。这样都可以沟通,就说明薯条是最常吃的食物啊。

  3位:デコレーションケーキ→【英】fancy cake

  花式糕点→【英语】fancy cake

  バースデーやウェディング用の豪華なケーキは「fancy cake」。「fancy」は「豪華な?高級な」という意味で、「高級なレストラン」のことを「fancy restaurant」といいます。

  用于生日宴会和婚宴等场合的豪华蛋糕叫作“fancy cake”。“fancy”是“豪华的、高级的”的意思,“高级饭店”也可叫作“fancy restaurant”。

  2位:シュークリーム→【英】cream puff

  泡芙→【英语】cream puff

  「シュークリーム」をそのまま英語として理解すると「shoe cream=靴ずみ」になってしまいます。うっかり「アイ ライク シュークリーム」なんて言ったら、外国人(特に日本に詳しい外国人)に大笑いされますのでご注意!

  “泡芙”的片假名如字面翻译成英文的话是“shoe cream=擦鞋油”。一不留神说成“I like shoe cream”的话,外国人(尤其是对日本比较了解的外国人)绝对会大笑不止,这点要注意!

  1位:ハンバーグ→【英】hamburger

  汉堡牛肉饼→【英语】hamburger

  ハンバーガーの中にはさまれている肉は「パティ(patty)」と呼ばれます。

  汉堡包中夹着的叫作“肉饼(patty)”。

免责声明: 文章源于会员发布,不作为任何投资建议

如有侵权请联系我们删除,本文链接:https://www.sws100.com/baike/374357.html

(0)
鸟叔鸟叔
上一篇 2023年 4月 24日
下一篇 2023年 4月 24日

相关推荐

  • 书签做法大全简单又漂亮(7一12岁手工书签)

    8*8cm彩纸一张,折成米字形。 如图对折成三角形。 下面两个角向上折。 上面的角向下折。 折成如图的样子。 上面向下折。 如图下面向上折。 折成如图所示的样子 下面折上去,一个漂亮的爱心书签就做好了。

    2023年 4月 10日
  • 意思相近的字组成的词语(抬举由意思相近的字组成的词语)

    一年级 1.一座架在水里的桥,很像一栋长长的房子。 2.小小竹画中游。 3.弯弯的月儿小小的船。 4.影子在前,影子在后,影子常常跟着我,就像一条小黑狗。 5.谁的尾巴好像一把伞? 6.不是蝴蝶,不是小鸟,是红叶舞,黄叶飘,像秋姑娘发来的 电报。 7.阳光像金子,洒遍田野、高山和小河。 8.河面闪着阳光笑,小河就像长长的锦缎。 9.松树的尾巴好像一把伞。 1…

    社会百科 2023年 3月 20日
  • 放生图片(放生图片欣赏)

    2016年4月30日,浙江省杭州市,游客在杭州西湖岸边进行放生。五一小长期间,有游客乘杭州西湖管理部门管理空隙,偷偷在西湖水域放生,虽然有路过的市民和游客进行劝阻“这样会破坏西湖原有的生态平衡”,但特地前来放生游客还是将市场上买来的养殖鱼类投入西湖。为此有不少生态学家和生物学家指出,生态系统是一个很精密、相互关联的体系,随意地添加或者减少成分或改变各个部分之…

    2022年 8月 17日
  • 蜂窝网络是什么意思(苹果蜂窝网络有什么用)

    IT之家 10 月 22 日消息 随着智能手机的普及,我们日常生活几乎离不开使用手机上网,但有没有发现,有的手机(比如苹果 iPhone)将手机移动网络称为 “蜂窝移动网络”(3/4G 网络),那么,为什么要叫 “蜂窝”呢?本周,中国移动官方微博进行了科普。 根据官方的说法,手机的信号是以电磁波的形式在空气中进行传播的,手机拨打电话时,会把语音转化成信号,然…

    2023年 3月 13日
  • 新疆棉花质量好(新疆)

    在农产品这一行列,很多农业生产作物都是很多国家需求非常多的,而其中的棉花就是其中一类,也是很多国家不可或缺的农作物之一,毕竟不说别的,看看大家每天穿的各种衣服和各种床上用品,基本上都是以棉花为原材料制成的。并且,有很多用具都是由棉花来构成的。 棉花的用途如此之广,所以在我国很多地方都种植着大量的棉花,而在很多种植棉花的地区中,其中质量最好的就是新疆棉花了。为…

    2023年 2月 20日

联系我们

在线咨询: QQ交谈

邮件:k37759@foxmail.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信